7. Santa
Tranquil and Boundless Ocean of the Self
Janaka says that the knower of the self is one who is firmly poised in the expansive or limitless experience and sees only one and therefore the world appearances create no impact either favourable or unfavourable in him; nor do they generate attraction or repulsion towards them.
विश्वपोत इतस्ततः।
भ्रमति स्वांतवातेन न
ममास्त्यसहिष्णुता॥ 1 ॥
mayyanantamahaambhodhau
vishvapota itastatah.
bhramati svaantavaatena na
mamaastyasahishnutaa..
મય્યનંતમહાંભોધૌ
વિશ્વપોત ઇતસ્તતઃ।
ભ્રમતિ સ્વાંતવાતેન ન
મમાસ્ત્યસહિષ્ણુતા॥
മയ്യനന്തമഹാംഭോധൗ
വിശ്വപോത ഇതസ്തതഃ।
ഭ്രമതി സ്വാന്തവാതേന ന
മമാസ്ത്യസഹിഷ്ണുതാ॥
ਜਨਕ ਉਵਾਚ
ਮਯ੍ਯਨਂਤਮਹਾਮ੍ਭੋਧੌ ਵਿਸ਼੍ਵਪੋਤ ਇਤਸ੍ਤਤਃ।
ਭ੍ਰਮਤਿ ਸ੍ਵਾਂਤਵਾਤੇਨ ਨ ਮਮਾਸ੍ਤ੍ਯਸਹਿਸ਼੍ਣੁਤਾ॥
மய்யனந்தமஹாம்போ⁴தௌ⁴
விஶ்வபோத இதஸ்தத꞉।
ப்⁴ரமதி ஸ்வாந்தவாதேன ந
மமாஸ்த்யஸஹிஷ்ணுதா॥
మయ్యనంతమహాంభోధౌ
విశ్వపోత ఇతస్తతః।
భ్రమతి స్వాంతవాతేన న
మమాస్త్యసహిష్ణుతా॥
King Janaka says: In infinite ocean of myself, world wanders here and there like a ship driven by its own wind. But it does not create turbulence in me
राजा जनक कहते हैं - मुझ अनंत महासागर में विश्व रूपी जहाज अपनी अन्तः वायु से इधर - उधर घूमता है पर इससे मुझमें विक्षोभ नहीं होता है॥
ਰਾਜਾ ਜਨਕ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ - ਅਨੰਤ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ, ਸੰਸਾਰ ਵਰਗਾ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਆਪਣੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਵਾ ਤੋਂ ਘੁੰਮਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ.
जगद्वीचिः स्वभावतः।
उदेतु वास्तमायातु
न मे वृद्धिर्न च क्षतिः॥ 2 ॥
mayyanantamahaambhodhau
yagadveechih svabhaavatah.
udetu vaastamaayaatu
na me vriddhirna cha kshatih..
મય્યનંતમહાંભોધૌ
જગદ્વીચિઃ સ્વભાવતઃ।
ઉદેતુ વાસ્તમાયાતુ
ન મે વૃદ્ધિર્ન ચ ક્ષતિઃ॥
മയ്യനന്തമഹാംഭോധൗ
ജഗദ്വീചിഃ സ്വഭാവതഃ।
ഉദേതു വാസ്തമായാതു
ന മേ വൃദ്ധിർന ച ക്ഷതിഃ॥
ਮਯ੍ਯਨਂਤਮਹਾਮ੍ਭੋਧੌ ਜਗਦ੍ਵੀਚਿਃ ਸ੍ਵਭਾਵਤਃ।
ਉਦੇਤੁ ਵਾਸ੍ਤਮਾਯਾਤੁ ਨ ਮੇ ਵਦ੍ਧਿਰ੍ਨ ਚ ਕ੍ਸ਼ਤਿਃ॥
மய்யனந்தமஹாம்போ⁴தௌ⁴
ஜக³த்³வீசி꞉ ஸ்வபா⁴வத꞉।
உதே³து வாஸ்தமாயாது
ந மே வ்ருʼத்³தி⁴ர்ன ச க்ஷதி꞉॥
మయ్యనంతమహాంభోధౌ
జగద్వీచిః స్వభావతః।
ఉదేతు వాస్తమాయాతు
న మే వృద్ధిర్న చ క్షతిః॥
In infinite ocean of myself, world rises and vanishes naturally like a wave by ‘Maya’. But it does not cause any growth or damage to me
मुझ अनंत महासागर में विश्व रूपी लहरें माया से स्वयं ही उदित और अस्त होती रहती हैं, इससे मुझमें वृद्धि या क्षति नहीं होती है॥
ਮੇਰੇ ਅਨੰਤ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ, ਸੰਸਾਰ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਚੜ੍ਹਦੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਚਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਵਧਾਉਂਦੀਆਂ ਜਾਂ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦੀਆਂ.
विश्वं नाम विकल्पना।
अतिशांतो निराकार
एतदेवाहमास्थितः॥ 3 ॥
mayyanantamahaambhodhau
vishvam naama vikalpanaa.
atishaanto niraakaara
etadevaahamaasthitah..
મય્યનંતમહાંભોધૌ
વિશ્વં નામ વિકલ્પના।
અતિશાંતો નિરાકાર
એતદેવાહમાસ્થિતઃ॥
മയ്യനന്തമഹാംഭോധൗ
വിശ്വം നാമ വികൽപനാ।
അതിശാന്തോ നിരാകാര
ഏതദേവാഹമാസ്ഥിതഃ॥
ਮਯ੍ਯਨਂਤਮਹਾਮ੍ਭੋਧੌ ਵਿਸ਼੍ਵਂ ਨਾਮ ਵਿਕਲ੍ਪਨਾ।
ਅਤਿਸ਼ਾਂਤੋ ਨਿਰਾਕਾਰ ਏਤਦੇਵਾਹਮਾਸ੍ਥਿਤਃ॥
மய்யனந்தமஹாம்போ⁴தௌ⁴
விஶ்வம்ʼ நாம விகல்பனா।
அதிஶாந்தோ நிராகார
ஏததே³வாஹமாஸ்தி²த꞉॥
మయ్యనంతమహాంభోధౌ
విశ్వం నామ వికల్పనా।
అతిశాంతో నిరాకార
ఏతదేవాహమాస్థితః॥
In infinite ocean of myself, world exists like a dream. But I exist as supremely peaceful and formless
मुझ अनंत महासागर में विश्व एक अवास्तविकता (स्वप्न) है, मैं अति शांत और निराकार रूप से स्थित हूँ॥
ਸੰਸਾਰ ਮੇਰੇ ਅਨੰਤ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ (ਸੁਪਨਾ) ਹੈ, ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਨਿਰਾਕਾਰ ਹਾਂ.
तत्रानन्ते निरंजने।
इत्यसक्तोऽस्पृहः शान्त एतदेवाहमास्थितः॥ 4 ॥
naatmaa bhaaveshu no bhaavas-
tatraanante niranjane.
ityasakto’sprihah shaanta etadevaahamaasthitah..
નાત્મા ભાવેષુ નો ભાવસ્-
તત્રાનન્તે નિરંજને।
ઇત્યસક્તોઽસ્પૃહઃ શાન્ત એતદેવાહમાસ્થિતઃ॥
നാത്മാ ഭാവേഷു നോ ഭാവസ്-
തത്രാനന്തേ നിരഞ്ജനേ।
ഇത്യസക്തോഽസ്പൃഹഃ ശാന്ത ഏതദേവാഹമാസ്ഥിതഃ॥
ਨਾਤ੍ਮਾ ਭਾਵੇਸ਼ੁ ਨੋ ਭਾਵਸ੍ਤਤ੍ਰਾਨਨ੍ਤੇ ਨਿਰਂਜਨੇ।
ਇਤ੍ਯਸਕ੍ਤੋऽਸ੍ਪਹਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤ ਏਤਦੇਵਾਹਮਾਸ੍ਤਿਤਃ॥
நாத்மா பா⁴வேஷு நோ பா⁴வஸ்-
தத்ரானந்தே நிரஞ்ஜனே।
இத்யஸக்தோ(அ)ஸ்ப்ருʼஹ꞉ ஶாந்த ஏததே³வாஹமாஸ்தி²த꞉॥
నాత్మా భావేషు నో భావస్-
తత్రానంతే నిరంజనే।
ఇత్యసక్తోఽస్పృహః శాంత ఏతదేవాహమాస్థితః॥
In that infinite and stainless state, there remains no feeling of ‘I’ or any other feeling. Like this I exist, unattached, devoid of desires and at peace
उस अनंत और निरंजन अवस्था में न ‘मैं’ का भाव है और न कोई अन्य भाव ही, इस प्रकार असक्त, बिना किसी इच्छा के और शांत रूप से मैं स्थित हूँ॥
ਉਸ ਅਨੰਤ ਅਤੇ ਨਿਰੰਜਨ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਨਾ ਤਾਂ ‘ਮੈਂ’ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਭਾਵ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਇੱਛਾ ਦੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਸਥਾਪਿਤ ਹਾਂ.
इन्द्रजालोपमं जगत्।
अतो मम कथं कुत्र हेयोपादेयकल्पना॥ 5 ॥
aho chinmaatramevaaham
indrajaalopamam jagat.
ato mama katham kutra heyopaadeyakalpanaa..
અહો ચિન્માત્રમેવાહં
ઇન્દ્રજાલોપમં જગત્।
અતો મમ કથં કુત્ર હેયોપાદેયકલ્પના॥
അഹോ ചിന്മാത്രമേവാഹം
ഇന്ദ്രജാലോപമം ജഗത്।
അതോ മമ കഥം കുത്ര ഹേയോപാദേയകൽപനാ॥
ਅਹੋ ਚਿਨ੍ਮਾਤ੍ਰਮੇਵਾਹਂ ਇਨ੍ਦ੍ਰਜਾਲੋਪਮਂ ਜਗਤ੍।
ਇਤਿ ਮਮ ਕਥਂ ਕੁਤ੍ਰ ਹੇਯੋਪਾਦੇਯਕਲ੍ਪਨਾ॥
அஹோ சின்மாத்ரமேவாஹம்ʼ
இந்த்³ரஜாலோபமம்ʼ ஜக³த்।
அதோ மம கத²ம்ʼ குத்ர ஹேயோபாதே³யகல்பனா॥
అహో చిన్మాత్రమేవాహం
ఇంద్రజాలోపమం జగత్।
అతో మమ కథం కుత్ర హేయోపాదేయకల్పనా॥
Surprise, I am pure consciousness and the world is like a magic. How can there be thoughts of useful and useless in me?
आश्चर्य मैं शुद्ध चैतन्य हूँ और यह जगत असत्य जादू के समान है, इस प्रकार मुझमें कहाँ और कैसे अच्छे (उपयोगी) और बुरे (अनुपयोगी) की कल्पना॥
ਹੈਰਾਨ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਸ਼ੁੱਧ ਚੇਤਨਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਅਸਲ ਜਾਦੂ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕਿੱਥੇ ਅਤੇ ਕਿੰਨਾ ਚੰਗਾ (ਲਾਭਦਾਇਕ) ਅਤੇ ਬੁਰਾ (ਅਸਹਿਜ) ਹੈ.