15. Tattvam
Unborn Self or Brahman
That - the very embodiment of knowledge, the substratum of the world which keeps alternating between appearance and the disappearance - art thou. That true content that disappears with the desire for the olycets of the world and appears with the removal of it art Thou. Thou alone art everything. Therefore be ever I bliss absolutely free of thought - positive or negative - or contemplation of the goal.
यथातथोपदेशेन कृतार्थः सत्त्वबुद्धिमान्।
आजीवमपि जिज्ञासुः
परस्तत्र विमुह्यति॥ 1 ॥
asht’aavakra uvaacha
yathaatathopadeshena kritaarthah sattvabuddhimaan.
aajeevamapi jijnyaasuh
parastatra vimuhyati..
અષ્ટાવક્ર ઉવાચ
યથાતથોપદેશેન કૃતાર્થઃ સત્ત્વબુદ્ધિમાન્।
આજીવમપિ જિજ્ઞાસુઃ
પરસ્તત્ર વિમુહ્યતિ॥
അഷ്ടാവക്ര ഉവാച
യഥാതഥോപദേശേന കൃതാർഥഃ സത്ത്വബുദ്ധിമാൻ।
ആജീവമപി ജിജ്ഞാസുഃ
പരസ്തത്ര വിമുഹ്യതി॥
ਅਸ਼ਟਵਕ੍ਰ ਉਵਾਚ
ਯਥਾਤਥੋਪਦੇਸ਼ੇਨ ਕਤਾਰ੍ਥਃ ਸਤ੍ਤ੍ਵਬੁਦ੍ਧਿਮਾਨ੍।
ਆਜੀਵਮਪਿ ਜਿਜ੍ਞਾਸੁਃ ਪਰਸ੍ਤਤ੍ਰ ਵਿਮੁਹ੍ਯਤਿ॥
அஷ்டாவக்ர உவாச
யதா²ததோ²பதே³ஶேன க்ருʼதார்த²꞉ ஸத்த்வபு³த்³தி⁴மான்।
ஆஜீவமபி ஜிஜ்ஞாஸு꞉
பரஸ்தத்ர விமுஹ்யதி॥
అష్టావక్ర ఉవాచ
యథాతథోపదేశేన కృతార్థః సత్త్వబుద్ధిమాన్।
ఆజీవమపి జిజ్ఞాసుః
పరస్తత్ర విముహ్యతి॥
A man with honest approach can attain enlightenment by ordinary instructions. Without it even the life long curiosity is not going to help
सात्विक बुद्धि से युक्त मनुष्य साधारण प्रकार के उपदेश से भी कृतकृत्य(मुक्त) हो जाता है परन्तु ऐसा न होने पर आजीवन जिज्ञासु होने पर भी परब्रह्म का यथार्थ ज्ञान नहीं होता है॥
ਸੱਤਵਿਕ ਬੁੱਧੀ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਸਾਧਾਰਣ ਕਿਸਮ ਦੇ ਪ੍ਰਚਾਰ ਨਾਲ ਵੀ ਸ਼ੁਕਰਗੁਜ਼ਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਪਰ ਇਸ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਜੀਵਿਤ ਜੀਵਨ ਜਿisਂਦਾ ਹੈ, ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਾ ਅਸਲ ਗਿਆਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
बन्धो वैषयिको रसः।
एतावदेव विज्ञानं
यथेच्छसि तथा कुरु॥ 2 ॥
moksho vishayavairasyam
bandho vaishayiko rasah.
etaavadeva vijnyaanam
yathechchhasi tathaa kuru..
મોક્ષો વિષયવૈરસ્યં
બન્ધો વૈષયિકો રસઃ।
એતાવદેવ વિજ્ઞાનં
યથેચ્છસિ તથા કુરુ॥
മോക്ഷോ വിഷയവൈരസ്യം
ബന്ധോ വൈഷയികോ രസഃ।
ഏതാവദേവ വിജ്ഞാനം
യഥേച്ഛസി തഥാ കുരു॥
ਮੋਕ੍ਸ਼ੋ ਵਿਸ਼ਯਵੈਰਸ੍ਯਂ ਬਨ੍ਧੋ ਵੈਸ਼ਯਿਕੋ ਰਸਃ।
ਏਤਾਵਦੇਵ ਵਿਜ੍ਞਾਨਂ ਯਥੇਚ੍ਛਸਿ ਤਥਾ ਕੁਰੁ॥
மோக்ஷோ விஷயவைரஸ்யம்ʼ
ப³ந்தோ⁴ வைஷயிகோ ரஸ꞉।
ஏதாவதே³வ விஜ்ஞானம்ʼ
யதே²ச்ச²ஸி ததா² குரு॥
మోక్షో విషయవైరస్యం
బంధో వైషయికో రసః।
ఏతావదేవ విజ్ఞానం
యథేచ్ఛసి తథా కురు॥
Indifference in sense objects is liberation and interest in them is bondage. Knowing thus, do as you like
विषयों से उदासीन होना मोक्ष है और विषयों में रस लेना बंधन है, ऐसा जानकर तुम्हारी जैसी इच्छा हो वैसा ही करो॥
ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਪ੍ਰਤੀ ਉਦਾਸੀਨ ਹੋਣਾ ਮੁਕਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਲੈਣਾ ਬੱਧ ਹੈ, ਇਹ ਜਾਣਦਿਆਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਇੱਛਾ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋ.
जनं मूकजडालसं।
करोति तत्त्वबोधोऽयम-
तस्त्यक्तो बुभुक्षभिः॥ 3 ॥
vaagmipraajnyaamahodyogam
yanam mookajad’aalasam.
karoti tattvabodho’yama-
tastyakto bubhukshabhih..
વાગ્મિપ્રાજ્ઞામહોદ્યોગં
જનં મૂકજડાલસં।
કરોતિ તત્ત્વબોધોઽયમ-
તસ્ત્યક્તો બુભુક્ષભિઃ॥
വാഗ്മിപ്രാജ്ഞാമഹോദ്യോഗം
ജനം മൂകജഡാലസം।
കരോതി തത്ത്വബോധോഽയമ-
തസ്ത്യക്തോ ബുഭുക്ഷഭിഃ॥
ਵਾਗ੍ਮਿਪ੍ਰਾਜ੍ਞਾਮਹੋਦ੍ਯੋਗਂ ਜਨਂ ਮੂਕਜਡਾਲਸਮ੍।
ਕਰੋਤਿ ਤਤ੍ਤ੍ਵਬੋਧੋऽਯਮਤਸ੍ਤ੍ਯਕ੍ਤੋ ਬੁਭੁਕ੍ਸ਼ਭਿਃ॥
வாக்³மிப்ராஜ்ஞாமஹோத்³யோக³ம்ʼ
ஜனம்ʼ மூகஜடா³லஸம்ʼ।
கரோதி தத்த்வபோ³தோ⁴(அ)யம-
தஸ்த்யக்தோ பு³பு⁴க்ஷபி⁴꞉॥
వాగ్మిప్రాజ్ఞామహోద్యోగం
జనం మూకజడాలసం।
కరోతి తత్త్వబోధోఽయమ-
తస్త్యక్తో బుభుక్షభిః॥
Eloquent, intelligent and industrious men become calm, silent and inactive after knowing the Truth so the people who are after worldly pleasure discard it
वाणी, बुद्धि और कर्मों से महान कार्य करने वाले मनुष्यों को तत्त्व-ज्ञान शांत, स्तब्ध और कर्म न करने वाला बना देता है, अतः सुख की इच्छा रखने वाले इसका त्याग कर देते हैं॥
ਬੋਲੀ, ਸਿਆਣਪ ਅਤੇ ਕਾਰਜ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮਹਾਨ ਕਾਰਜ, ਗਿਆਨ, ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਅਚੰਭੇ ਬਣਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿੰਦੇ ਹਨ.
कर्ता न वा भवान्।
चिद्रूपोऽसि सदा साक्षी
निरपेक्षः सुखं चर॥ 4 ॥
na tvam deho na te deho bhoktaa
kartaa na vaa bhavaan.
chidroopo’si sadaa saakshee
nirapekshah sukham chara..
ન ત્વં દેહો ન તે દેહો ભોક્તા
કર્તા ન વા ભવાન્।
ચિદ્રૂપોઽસિ સદા સાક્ષી
નિરપેક્ષઃ સુખં ચર॥
ന ത്വം ദേഹോ ന തേ ദേഹോ ഭോക്താ
കർതാ ന വാ ഭവാൻ।
ചിദ്രൂപോഽസി സദാ സാക്ഷീ
നിരപേക്ഷഃ സുഖം ചര॥
ਨ ਤ੍ਵਂ ਦੇਹੋ ਨ ਤੇ ਦੇਹੋ ਭੋਕ੍ਤਾ ਕਰ੍ਤਾ ਨ ਵਾ ਭਵਾਨ੍।
ਚਿਦ੍ਰੂਪੋऽਸਿ ਸਦਾ ਸਾਕ੍ਸ਼ੀ ਨਿਰਪੇਕ੍ਸ਼ਃ ਸੁਖਂ ਚਰ॥
ந த்வம்ʼ தே³ஹோ ந தே தே³ஹோ போ⁴க்தா
கர்தா ந வா ப⁴வான்।
சித்³ரூபோ(அ)ஸி ஸதா³ ஸாக்ஷீ
நிரபேக்ஷ꞉ ஸுக²ம்ʼ சர॥
న త్వం దేహో న తే దేహో భోక్తా
కర్తా న వా భవాన్।
చిద్రూపోఽసి సదా సాక్షీ
నిరపేక్షః సుఖం చర॥
Neither are you this body nor this body is yours, you are not the doer of actions or the one who bears their results. You are consciousness, eternal witness and without desires so stay blissfully
न तुम शरीर हो और न यह शरीर तुम्हारा है, न ही तुम भोगने वाले अथवा करने वाले हो, तुम चैतन्य रूप हो, शाश्वत साक्षी हो, इच्छा रहित हो, अतः सुखपूर्वक रहो॥
ਨਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਰੀਰ ਹੋ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰੀਰ ਹੈ, ਨਾ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਹੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੇਤੰਨ ਰੂਪ ਹੋ, ਇੱਕ ਸਦੀਵੀ ਗਵਾਹ, ਇੱਛਾ ਤੋਂ ਰਹਿਤ, ਇਸ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਜੀਓ.
न मनस्ते कदाचन।
निर्विकल्पोऽसि बोधात्मा
निर्विकारः सुखं चर॥ 5 ॥
raagadveshau manodharmau
na manaste kadaachana.
nirvikalpo’si bodhaatmaa
nirvikaarah sukham chara..
રાગદ્વેષૌ મનોધર્મૌ
ન મનસ્તે કદાચન।
નિર્વિકલ્પોઽસિ બોધાત્મા
નિર્વિકારઃ સુખં ચર॥
രാഗദ്വേഷൗ മനോധർമൗ
ന മനസ്തേ കദാചന।
നിർവികൽപോഽസി ബോധാത്മാ
നിർവികാരഃ സുഖം ചര॥
ਰਾਗਦ੍ਵੇਸ਼ੌ ਮਨੋਧਰ੍ਮੌ ਨ ਮਨਸ੍ਤੇ ਕਦਾਚਨ।
ਨਿਰ੍ਵਿਕਲ੍ਪੋऽਸਿ ਬੋਧਾਤ੍ਮਾ ਨਿਰ੍ਵਿਕਾਰਃ ਸੁਖਂ ਚਰ॥
ராக³த்³வேஷௌ மனோத⁴ர்மௌ
ந மனஸ்தே கதா³சன।
நிர்விகல்போ(அ)ஸி போ³தா⁴த்மா
நிர்விகார꞉ ஸுக²ம்ʼ சர॥
రాగద్వేషౌ మనోధర్మౌ
న మనస్తే కదాచన।
నిర్వికల్పోఽసి బోధాత్మా
నిర్వికారః సుఖం చర॥
Liking and disliking are traits of mind and you are not mind in any case. You are choice-less. You are of the form of knowledge and flawless so stay blissfully
राग(प्रियता) और द्वेष(अप्रियता) मन के धर्म हैं और तुम किसी भी प्रकार से मन नहीं हो, तुम कामनारहित हो, ज्ञान स्वरुप हो, विकार रहित हो, अतः सुखपूर्वक रहो॥
ਰਾਗ (ਮਿਠਾਸ) ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਮਣੀ (ਕੋਝਾ) ਮਨ ਦੇ ਧਰਮ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਗਿਆਨ ਤੋਂ ਵਾਂਝੇ, ਗਿਆਨ ਦੇ ਰੂਪ, ਵਿਕਾਰ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੋ, ਇਸ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਜੀਓ.
सर्वभूतानि चात्मनि।
विज्ञाय निरहंकारो
निर्ममस्त्वं सुखी भव॥ 6 ॥
sarvabhooteshu chaatmaanam
sarvabhootaani chaatmani.
vijnyaaya nirahankaaro
nirmamastvam sukhee bhava..
સર્વભૂતેષુ ચાત્માનં
સર્વભૂતાનિ ચાત્મનિ।
વિજ્ઞાય નિરહંકારો
નિર્મમસ્ત્વં સુખી ભવ॥
സർവഭൂതേഷു ചാത്മാനം
സർവഭൂതാനി ചാത്മനി।
വിജ്ഞായ നിരഹങ്കാരോ
നിർമമസ്ത്വം സുഖീ ഭവ॥
ਸਰ੍ਵਭੂਤੇਸ਼ੁ ਚਾਤ੍ਮਾਨਂ ਸਰ੍ਵਭੂਤਾਨਿ ਚਾਤ੍ਮਨਿ।
ਵਿਜ੍ਞਾਯ ਨਿਰਹਙ੍ਕਾਰੋ ਨਿਰ੍ਮਮਸ੍ਤ੍ਵਂ ਸੁਖੀ ਭਵ॥
ஸர்வபூ⁴தேஷு சாத்மானம்ʼ
ஸர்வபூ⁴தானி சாத்மனி।
விஜ்ஞாய நிரஹங்காரோ
நிர்மமஸ்த்வம்ʼ ஸுகீ² ப⁴வ॥
సర్వభూతేషు చాత్మానం
సర్వభూతాని చాత్మని।
విజ్ఞాయ నిరహంకారో
నిర్మమస్త్వం సుఖీ భవ॥
Know that all beings exist in you and you exist in all beings. So leave ego and attachment and stay blissfully
समस्त प्राणियों को स्वयं में और स्वयं को सभी प्राणियों में स्थित जान कर अहंकार और आसक्ति से रहित होकर तुम सुखी हो जाओ॥
ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿਚ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਸਦੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਿਆਂ, ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਹਉਮੈ ਅਤੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਰਹਿਤ.
तरंगा इव सागरे।
तत्त्वमेव न सन्देह-
श्चिन्मूर्ते विज्वरो भव॥ 7 ॥
vishvam sphurati yatredam
tarangaa iva saagare.
tattvameva na sandeha-
shchinmoorte vijvaro bhava..
વિશ્વં સ્ફુરતિ યત્રેદં
તરંગા ઇવ સાગરે।
તત્ત્વમેવ ન સન્દેહ-
શ્ચિન્મૂર્તે વિજ્વરો ભવ॥
വിശ്വം സ്ഫുരതി യത്രേദം
തരംഗാ ഇവ സാഗരേ।
തത്ത്വമേവ ന സന്ദേഹ-
ശ്ചിന്മൂർതേ വിജ്വരോ ഭവ॥
ਵਿਸ਼੍ਵਂ ਸ੍ਫੁਰਤਿ ਯਤ੍ਰੇਦਂ ਤਰਂਗਾ ਇਵ ਸਾਗਰੇ।
ਤਤ੍ਤ੍ਵਮੇਵ ਨ ਸਨ੍ਦੇਹਸ਼੍ਚਿਨ੍ਮੂਰ੍ਤੇ ਵਿਜ੍ਵਰੋ ਭਵ॥
விஶ்வம்ʼ ஸ்பு²ரதி யத்ரேத³ம்ʼ
தரங்கா³ இவ ஸாக³ரே।
தத்த்வமேவ ந ஸந்தே³ஹ-
ஶ்சின்மூர்தே விஜ்வரோ ப⁴வ॥
విశ్వం స్ఫురతి యత్రేదం
తరంగా ఇవ సాగరే।
తత్త్వమేవ న సందేహ-
శ్చిన్మూర్తే విజ్వరో భవ॥
Undoubtedly, this world is created from you just like waves from the sea. You are consciousness so leave all worries
इस विश्व की उत्पत्ति तुमसे उसी प्रकार होती है जैसे कि समुद्र से लहरों की, इसमें संदेह नहीं है। तुम चैतन्य स्वरुप हो, अतः चिंता रहित हो जाओ॥
ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਵਾਂਗ ਹੀ ਉਤਪੰਨ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੱਕ. ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੇਤੰਨ ਰੂਪ ਹੋ, ਇਸ ਲਈ ਚਿੰਤਾ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਰਹੋ.
नात्र मोऽहं कुरुष्व भोः।
ज्ञानस्वरूपो भगवा-
नात्मा त्वं प्रकृतेः परः॥ 8 ॥
shraddhasva taata shraddhasva
naatra mo’ham kurushva bhoh.
nyaanasvaroopo bhagavaa-
naatmaa tvam prakriteh parah..
શ્રદ્ધસ્વ તાત શ્રદ્ધસ્વ
નાત્ર મોઽહં કુરુષ્વ ભોઃ।
જ્ઞાનસ્વરૂપો ભગવા-
નાત્મા ત્વં પ્રકૃતેઃ પરઃ॥
ശ്രദ്ധസ്വ താത ശ്രദ്ധസ്വ
നാത്ര മോഽഹം കുരുഷ്വ ഭോഃ।
ജ്ഞാനസ്വരൂപോ ഭഗവാ-
നാത്മാ ത്വം പ്രകൃതേഃ പരഃ॥
ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਸ੍ਵ ਤਾਤ ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਸ੍ਵ ਨਾਤ੍ਰ ਮੋऽਹਂ ਕੁਰੁਸ਼੍ਵ ਭੋਃ।
ਜ੍ਞਾਨਸ੍ਵਰੂਪੋ ਭਗਵਾਨਾਤ੍ਮਾ ਤ੍ਵਂ ਪ੍ਰਕਤੇਃ ਪਰਃ॥
ஶ்ரத்³த⁴ஸ்வ தாத ஶ்ரத்³த⁴ஸ்வ
நாத்ர மோ(அ)ஹம்ʼ குருஷ்வ போ⁴꞉।
ஜ்ஞானஸ்வரூபோ ப⁴க³வா-
நாத்மா த்வம்ʼ ப்ரக்ருʼதே꞉ பர꞉॥
శ్రద్ధస్వ తాత శ్రద్ధస్వ
నాత్ర మోఽహం కురుష్వ భోః।
జ్ఞానస్వరూపో భగవా-
నాత్మా త్వం ప్రకృతేః పరః॥
O dear, trust your experience, have faith on it. Don’t have any doubt on this experience. You are Knowledge. You are beyond nature and Lord
हे प्रिय! इस अनुभव पर निष्ठा रखो, इस पर श्रद्धा रखो, इस अनुभव की सत्यता के सम्बन्ध में मोहित मत हो, तुम ज्ञान स्वरुप हो, तुम प्रकृति से परे और आत्म स्वरुप भगवान हो॥
ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਇਸ ਅਨੁਭਵ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੱਖੋ, ਇਸ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੱਖੋ, ਇਸ ਅਨੁਭਵ ਦੀ ਸੱਚਾਈ ਨਾਲ ਮੋਹਿਤ ਨਾ ਹੋਵੋ, ਤੁਸੀਂ ਗਿਆਨ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਕੁਦਰਤ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੋ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੈ.
स्तिष्ठत्यायाति याति च।
आत्मा न गंता नागंता
किमेनमनुशोचसि॥ 9 ॥
gunaih samvesht’ito deha-
stisht’hatyaayaati yaati cha.
aatmaa na gantaa naagantaa
kimenamanushochasi..
ગુણૈઃ સંવેષ્ટિતો દેહ-
સ્તિષ્ઠત્યાયાતિ યાતિ ચ।
આત્મા ન ગંતા નાગંતા
કિમેનમનુશોચસિ॥
ഗുണൈഃ സംവേഷ്ടിതോ ദേഹ-
സ്തിഷ്ഠത്യായാതി യാതി ച।
ആത്മാ ന ഗന്താ നാഗന്താ
കിമേനമനുശോചസി॥
ਗੁਣੈਃ ਸਂਵੇਸ਼੍ਟਿਤੋ ਦੇਹਸ੍ਤਿਸ਼੍ਠਤ੍ਯਾਯਾਤਿ ਯਾਤਿ ਚ।
ਆਤ੍ਮਾ ਨ ਗਂਤਾ ਨਾਗਂਤਾ ਕਿਮੇਨਮਨੁਸ਼ੋਚਸਿ॥
கு³ணை꞉ ஸம்ʼவேஷ்டிதோ தே³ஹ-
ஸ்திஷ்ட²த்யாயாதி யாதி ச।
ஆத்மா ந க³ந்தா நாக³ந்தா
கிமேனமனுஶோசஸி॥
గుణైః సంవేష్టితో దేహ-
స్తిష్ఠత్యాయాతి యాతి చ।
ఆత్మా న గంతా నాగంతా
కిమేనమనుశోచసి॥
This body, which is composed of three attributes of nature stays, comes and goes. Soul (you) neither come nor go, so why do you bother about it
गुणों से निर्मित यह शरीर स्थिति, जन्म और मरण को प्राप्त होता है, आत्मा न आती है और न ही जाती है, अतः तुम क्यों शोक करते हो॥
ਗੁਣਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਇਹ ਸਰੀਰ ਰੁਤਬਾ, ਜਨਮ ਅਤੇ ਮੌਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਤਮਾ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਉਂ ਉਦਾਸ ਹੋ?
गच्छत्वद्यैव वा पुनः।
क्व वृद्धिः क्व च वा हानिस्-
तव चिन्मात्ररूपिणः॥ 10 ॥
dehastisht’hatu kalpaantam
gachchhatvadyaiva vaa punah.
kva vriddhih kva cha vaa haanis-
tava chinmaatraroopinah..
દેહસ્તિષ્ઠતુ કલ્પાન્તં
ગચ્છત્વદ્યૈવ વા પુનઃ।
ક્વ વૃદ્ધિઃ ક્વ ચ વા હાનિસ્-
તવ ચિન્માત્રરૂપિણઃ॥
ദേഹസ്തിഷ്ഠതു കൽപാന്തം
ഗച്ഛത്വദ്യൈവ വാ പുനഃ।
ക്വ വൃദ്ധിഃ ക്വ ച വാ ഹാനിസ്-
തവ ചിന്മാത്രരൂപിണഃ॥
ਦੇਹਸ੍ਤਿਸ਼੍ਠਤੁ ਕਲ੍ਪਾਨ੍ਤਂ ਗਚ੍ਛਤ੍ਵਦ੍ਯੈਵ ਵਾ ਪੁਨਃ।
ਕ੍ਵ ਵਦ੍ਧਿਃ ਕ੍ਵ ਚ ਵਾ ਹਾਨਿਸ੍ਤਵ ਚਿਨ੍ਮਾਤ੍ਰਰੂਪਿਣਃ॥
தே³ஹஸ்திஷ்ட²து கல்பாந்தம்ʼ
க³ச்ச²த்வத்³யைவ வா புன꞉।
க்வ வ்ருʼத்³தி⁴꞉ க்வ ச வா ஹானிஸ்-
தவ சின்மாத்ரரூபிண꞉॥
దేహస్తిష్ఠతు కల్పాంతం
గచ్ఛత్వద్యైవ వా పునః।
క్వ వృద్ధిః క్వ చ వా హానిస్-
తవ చిన్మాత్రరూపిణః॥
This body may remain till the end of Nature or is destroyed today, you are not going to gain and lose anything from it as you are consciousness
यह शरीर सृष्टि के अंत तक रहे अथवा आज ही नाश को प्राप्त हो जाये, तुम तो चैतन्य स्वरुप हो, इससे तुम्हारी क्या हानि या लाभ है॥
ਇਹ ਸਰੀਰ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਅੰਤ ਤੱਕ ਰਹੇਗਾ ਜਾਂ ਇਹ ਅੱਜ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੇਤੰਨ ਰੂਪ ਹੋ, ਇਸ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨੁਕਸਾਨ ਜਾਂ ਲਾਭ ਕੀ ਹੈ?
विश्ववीचिः स्वभावतः।
उदेतु वास्तमायातु न ते
वृद्धिर्न वा क्षतिः॥ 11 ॥
tvayyanantamahaambhodhau
vishvaveechih svabhaavatah.
udetu vaastamaayaatu na te
vriddhirna vaa kshatih..
ત્વય્યનંતમહાંભોધૌ
વિશ્વવીચિઃ સ્વભાવતઃ।
ઉદેતુ વાસ્તમાયાતુ ન તે
વૃદ્ધિર્ન વા ક્ષતિઃ॥
ത്വയ്യനന്തമഹാംഭോധൗ
വിശ്വവീചിഃ സ്വഭാവതഃ।
ഉദേതു വാസ്തമായാതു ന തേ
വൃദ്ധിർന വാ ക്ഷതിഃ॥
ਤ੍ਵਯ੍ਯਨਂਤਮਹਾਮ੍ਭੋਧੌ ਵਿਸ਼੍ਵਵੀਚਿਃ ਸ੍ਵਭਾਵਤਃ।
ਉਦੇਤੁ ਵਾਸ੍ਤਮਾਯਾਤੁ ਨ ਤੇ ਵਦ੍ਧਿਰ੍ਨ ਵਾ ਕ੍ਸ਼ਤਿਃ॥
த்வய்யனந்தமஹாம்போ⁴தௌ⁴
விஶ்வவீசி꞉ ஸ்வபா⁴வத꞉।
உதே³து வாஸ்தமாயாது ந தே
வ்ருʼத்³தி⁴ர்ன வா க்ஷதி꞉॥
త్వయ్యనంతమహాంభోధౌ
విశ్వవీచిః స్వభావతః।
ఉదేతు వాస్తమాయాతు న తే
వృద్ధిర్న వా క్షతిః॥
This world rises and subsides in you naturally as waves in a great ocean. You do not gain or lose from it
अनंत महासमुद्र रूप तुम में लहर रूप यह विश्व स्वभाव से ही उदय और अस्त को प्राप्त होता है, इसमें तुम्हारी क्या वृद्धि या क्षति है॥
ਅਨੰਤ ਮਹਾਂਸਮੁੰਦਰ ਰੂਪ ਵਿਚ, ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚ ਲਹਿਰ ਦਾ ਰੂਪ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਆਪਣੇ ਚੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਪਤਨ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਵਿਚ ਵਾਧਾ ਜਾਂ ਨੁਕਸਾਨ ਕੀ ਹੈ?
ते भिन्नमिदं जगत्।
अतः कस्य कथं कुत्र
हेयोपादेयकल्पना॥ 12 ॥
taata chinmaatraroopo’si na
te bhinnamidam jagat.
atah kasya katham kutra
heyopaadeyakalpanaa..
તાત ચિન્માત્રરૂપોઽસિ ન
તે ભિન્નમિદં જગત્।
અતઃ કસ્ય કથં કુત્ર
હેયોપાદેયકલ્પના॥
താത ചിന്മാത്രരൂപോഽസി ന
തേ ഭിന്നമിദം ജഗത്।
അതഃ കസ്യ കഥം കുത്ര
ഹേയോപാദേയകൽപനാ॥
ਤਾਤ ਚਿਨ੍ਮਾਤ੍ਰਰੂਪੋऽਸਿ ਨ ਤੇ ਭਿਨ੍ਨਮਿਦਂ ਜਗਤ੍।
ਅਤਃ ਕਸ੍ਯ ਕਥਂ ਕੁਤ੍ਰ ਹੇਯੋਪਾਦੇਯਕਲ੍ਪਨਾ॥
தாத சின்மாத்ரரூபோ(அ)ஸி ந
தே பி⁴ன்னமித³ம்ʼ ஜக³த்।
அத꞉ கஸ்ய கத²ம்ʼ குத்ர
ஹேயோபாதே³யகல்பனா॥
తాత చిన్మాత్రరూపోఽసి న
తే భిన్నమిదం జగత్।
అతః కస్య కథం కుత్ర
హేయోపాదేయకల్పనా॥
O dear! you are pure consciousness only and this world is not separate from you. So how can anything be considered superior or inferior
हे प्रिय, तुम केवल चैतन्य रूप हो और यह विश्व तुमसे अलग नहीं है, अतः किसी की किसी से श्रेष्ठता या निम्नता की कल्पना किस प्रकार की जा सकती है॥
ਹੇ ਪਿਆਰੇ, ਤੁਸੀਂ ਕੇਵਲ ਗਿਆਨਵਾਨ ਰੂਪ ਹੋ ਅਤੇ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਕਿਵੇਂ ਕਿਸੇ ਨਾਲੋਂ ਉੱਚਾਈ ਜਾਂ ਘਟੀਆਪਨ ਦੀ ਕਲਪਨਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?
कुतो जन्म कुतो कर्म
कुतोऽहंकार एव च॥ 13 ॥
ekasminnavyaye shaante chidaakaashe’male tvayi.
kuto janma kuto karma
kuto’hankaara eva cha..
એકસ્મિન્નવ્યયે શાન્તે ચિદાકાશેઽમલે ત્વયિ।
કુતો જન્મ કુતો કર્મ
કુતોઽહંકાર એવ ચ॥
ഏകസ്മിന്നവ്യയേ ശാന്തേ ചിദാകാശേഽമലേ ത്വയി।
കുതോ ജന്മ കുതോ കർമ
കുതോഽഹങ്കാര ഏവ ച॥
ਏਕਸ੍ਮਿਨ੍ਨਵ੍ਯਯੇ ਸ਼ਾਨ੍ਤੇ ਚਿਦਾਕਾਸ਼ੇऽਮਲੇ ਤ੍ਵਯਿ।
ਕੁਤੋ ਜਨ੍ਮ ਕੁਤੋ ਕਰ੍ਮ ਕੁਤੋऽਹਙ੍ਕਾਰ ਏਵ ਚ॥
ஏகஸ்மின்னவ்யயே ஶாந்தே சிதா³காஶே(அ)மலே த்வயி।
குதோ ஜன்ம குதோ கர்ம
குதோ(அ)ஹங்கார ஏவ ச॥
ఏకస్మిన్నవ్యయే శాంతే చిదాకాశేఽమలే త్వయి।
కుతో జన్మ కుతో కర్మ
కుతోఽహంకార ఏవ చ॥
You are alone in this imperishable, calm, conscious and stainless space so how can birth, action and ego be imagined in you
इस अव्यय, शांत, चैतन्य, निर्मल आकाश में तुम अकेले ही हो, अतः तुममें जन्म, कर्म और अहंकार की कल्पना किस प्रकार की जा सकती है॥
ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਵਤਾਰ, ਸ਼ਾਂਤ, ਚੇਤੰਨ, ਸ਼ਾਂਤ ਆਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਕੱਲੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰ ਜਨਮ, ਕਰਮ ਅਤੇ ਹਉਮੈ ਦੀ ਕਲਪਨਾ ਕਿਵੇਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ?
त्वमेव प्रतिभाससे।
किं पृथक् भासते स्वर्णात्
कटकांगदनूपुरम्॥ 14 ॥
yattvam pashyasi tatraikas-
tvameva pratibhaasase.
kim prithak bhaasate svarnaat
kat’akaangadanoopuram..
યત્ત્વં પશ્યસિ તત્રૈકસ્-
ત્વમેવ પ્રતિભાસસે।
કિં પૃથક્ ભાસતે સ્વર્ણાત્
કટકાંગદનૂપુરમ્॥
യത്ത്വം പശ്യസി തത്രൈകസ്-
ത്വമേവ പ്രതിഭാസസേ।
കിം പൃഥക് ഭാസതേ സ്വർണാത്
കടകാംഗദനൂപുരം॥
ਯਤ੍ਤ੍ਵਂ ਪਸ਼੍ਯਸਿ ਤਤ੍ਰੈਕਸ੍ਤ੍ਵਮੇਵ ਪ੍ਰਤਿਭਾਸਸੇ।
ਕਿਂ ਪਥਕ੍ ਭਾਸਤੇ ਸ੍ਵਰ੍ਣਾਤ੍ ਕਟਕਾਂਗਦਨੂਪੁਰਮ੍॥
யத்த்வம்ʼ பஶ்யஸி தத்ரைகஸ்-
த்வமேவ ப்ரதிபா⁴ஸஸே।
கிம்ʼ ப்ருʼத²க் பா⁴ஸதே ஸ்வர்ணாத்
கடகாங்க³த³னூபுரம்॥
యత్త్వం పశ్యసి తత్రైకస్-
త్వమేవ ప్రతిభాససే।
కిం పృథక్ భాసతే స్వర్ణాత్
కటకాంగదనూపురం॥
You being one, appear to be many due to your multiple reflection. Is gold different from bracelets, armlets and anklets?
तुम एक होते हुए भी अनेक रूप में प्रतिबिंबित होकर दिखाई देते हो। क्या स्वर्ण कंगन, बाज़ूबन्द और पायल से अलग दिखाई देता है॥
ਇਕ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਰੂਪਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਿਤ ਅਤੇ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੇ ਹੋ. ਕੀ ਸੁਨਹਿਰੀ ਬਰੇਸਲੇਟ ਬਾਜੂਬੰਦ ਅਤੇ ਪਾਇਲ ਤੋਂ ਵੱਖ ਹੈ?
विभागमिति संत्यज।
सर्वमात्मेति निश्चित्य
निःसङ्कल्पः सुखी भव॥ 15 ॥
ayam so’hamayam naaham
vibhaagamiti santyaja.
sarvamaatmeti nishchitya
nihsankalpah sukhee bhava..
અયં સોઽહમયં નાહં
વિભાગમિતિ સંત્યજ।
સર્વમાત્મેતિ નિશ્ચિત્ય
નિઃસઙ્કલ્પઃ સુખી ભવ॥
അയം സോഽഹമയം നാഹം
വിഭാഗമിതി സന്ത്യജ।
സർവമാത്മേതി നിശ്ചിത്യ
നിഃസങ്കൽപഃ സുഖീ ഭവ॥
ਅਯਂ ਸੋऽਹਮਯਂ ਨਾਹਂ ਵਿਭਾਗਮਿਤਿ ਸਂਤ੍ਯਜ।
ਸਰ੍ਵਮਾਤ੍ਮੇਤਿ ਨਿਸ਼੍ਚਿਤ੍ਯ ਨਿਃਸਙ੍ਕਲ੍ਪਃ ਸੁਖੀ ਭਵ॥
அயம்ʼ ஸோ(அ)ஹமயம்ʼ நாஹம்ʼ
விபா⁴க³மிதி ஸந்த்யஜ।
ஸர்வமாத்மேதி நிஶ்சித்ய
நி꞉ஸங்கல்ப꞉ ஸுகீ² ப⁴வ॥
అయం సోఽహమయం నాహం
విభాగమితి సంత్యజ।
సర్వమాత్మేతి నిశ్చిత్య
నిఃసంకల్పః సుఖీ భవ॥
This is me and that is not me, give up all such dualities. Decide that as a soul, you are everything, have no other resolutions and stay blissfully
यह मैं हूँ और यह मैं नहीं हूँ, इस प्रकार के भेद को त्याग दो। सब कुछ आत्मस्वरूप तुम ही हो, ऐसा निश्चय करके और कोई संकल्प न करते हुए सुखी हो जाओ॥
ਇਹ ਮੈਂ ਹਾਂ ਅਤੇ ਇਹ ਮੈਂ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅੰਤਰ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿਓ. ਹਰ ਚੀਜ਼ ਸਵੈ-ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਕੋਈ ਦ੍ਰਿੜ ਇਰਾਦਾ ਨਾ ਕਰਕੇ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹੋ.
त्वमेकः परमार्थतः।
त्वत्तोऽन्यो नास्ति संसारी
नासंसारी च कश्चन॥ 16 ॥
tavaivaajnyaanato vishvam
tvamekah paramaarthatah.
tvatto’nyo naasti samsaaree
naasamsaaree cha kashchana..
તવૈવાજ્ઞાનતો વિશ્વં
ત્વમેકઃ પરમાર્થતઃ।
ત્વત્તોઽન્યો નાસ્તિ સંસારી
નાસંસારી ચ કશ્ચન॥
തവൈവാജ്ഞാനതോ വിശ്വം
ത്വമേകഃ പരമാർഥതഃ।
ത്വത്തോഽന്യോ നാസ്തി സംസാരീ
നാസംസാരീ ച കശ്ചന॥
ਤਵੈਵਾਜ੍ਞਾਨਤੋ ਵਿਸ਼੍ਵਂ ਤ੍ਵਮੇਕਃ ਪਰਮਾਰ੍ਥਤਃ।
ਤ੍ਵਤ੍ਤੋऽਨ੍ਯੋ ਨਾਸ੍ਤਿ ਸਂਸਾਰੀ ਨਾਸਂਸਾਰੀ ਚ ਕਸ਼੍ਚਨ॥
தவைவாஜ்ஞானதோ விஶ்வம்ʼ
த்வமேக꞉ பரமார்த²த꞉।
த்வத்தோ(அ)ன்யோ நாஸ்தி ஸம்ʼஸாரீ
நாஸம்ʼஸாரீ ச கஶ்சன॥
తవైవాజ్ఞానతో విశ్వం
త్వమేకః పరమార్థతః।
త్వత్తోఽన్యో నాస్తి సంసారీ
నాసంసారీ చ కశ్చన॥
This world appears to be real only due to ignorance. You alone exist in reality. There is nothing worldly or unworldly apart from you any how
अज्ञानवश तुम ही यह विश्व हो पर ज्ञान दृष्टि से देखने पर केवल एक तुम ही हो, तुमसे अलग कोई दूसरा संसारी या असंसारी किसी भी प्रकार से नहीं है॥
ਅਗਿਆਨਤਾ ਦੁਆਰਾ ਤੁਸੀਂ ਸੰਸਾਰ ਹੋ, ਪਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਗਿਆਨ ਦੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਤੋਂ ਵੇਖਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲੋਂ ਹੋਰ ਸੰਸਾਰੀ ਜਾਂ ਗੈਰ-ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ.
न किंचिदिति निश्चयी।
निर्वासनः स्फूर्तिमात्रो
न किंचिदिव शाम्यति॥ 17 ॥
bhraantimaatramidam vishvam
na kinchiditi nishchayee.
nirvaasanah sphoortimaatro
na kinchidiva shaamyati..
ભ્રાન્તિમાત્રમિદં વિશ્વં
ન કિંચિદિતિ નિશ્ચયી।
નિર્વાસનઃ સ્ફૂર્તિમાત્રો
ન કિંચિદિવ શામ્યતિ॥
ഭ്രാന്തിമാത്രമിദം വിശ്വം
ന കിഞ്ചിദിതി നിശ്ചയീ।
നിർവാസനഃ സ്ഫൂർതിമാത്രോ
ന കിഞ്ചിദിവ ശാമ്യതി॥
ਭ੍ਰਾਨ੍ਤਿਮਾਤ੍ਰਮਿਦਂ ਵਿਸ਼੍ਵਂ ਨ ਕਿਂਚਿਦਿਤਿ ਨਿਸ਼੍ਚਯੀ।
ਨਿਰ੍ਵਾਸਨਃ ਸ੍ਫੂਰ੍ਤਿਮਾਤ੍ਰੋ ਨ ਕਿਂਚਿਦਿਵ ਸ਼ਾਮ੍ਯਤਿ॥
ப்⁴ராந்திமாத்ரமித³ம்ʼ விஶ்வம்ʼ
ந கிஞ்சிதி³தி நிஶ்சயீ।
நிர்வாஸன꞉ ஸ்பூ²ர்திமாத்ரோ
ந கிஞ்சிதி³வ ஶாம்யதி॥
భ్రాంతిమాత్రమిదం విశ్వం
న కించిదితి నిశ్చయీ।
నిర్వాసనః స్ఫూర్తిమాత్రో
న కించిదివ శామ్యతి॥
Decide that, this world is unreal like an illusion(or dream) and does not exist at all. Without becoming free from desires and actions, nobody attains peace
यह विश्व केवल भ्रम(स्वप्न की तरह असत्य) है और कुछ भी नहीं, ऐसा निश्चय करो। इच्छा और चेष्टा रहित हुए बिना कोई भी शांति को प्राप्त नहीं होता है॥
ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਭੁਲੇਖਾ ਹੈ (ਇੱਕ ਸੁਪਨੇ ਵਾਂਗ ਝੂਠਾ) ਅਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਲਈ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ. ਸ਼ਰਧਾ ਅਤੇ ਇੱਛਾ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕੋਈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ.
वासीदस्ति भविष्यति।
न ते बन्धोऽस्ति मोक्षो वा कृत्यकृत्यः सुखं चर॥ 18 ॥
eka eva bhavaambhodhaa-
vaaseedasti bhavishyati.
na te bandho’sti moksho vaa krityakrityah sukham chara..
એક એવ ભવાંભોધા-
વાસીદસ્તિ ભવિષ્યતિ।
ન તે બન્ધોઽસ્તિ મોક્ષો વા કૃત્યકૃત્યઃ સુખં ચર॥
ഏക ഏവ ഭവാംഭോധാ-
വാസീദസ്തി ഭവിഷ്യതി।
ന തേ ബന്ധോഽസ്തി മോക്ഷോ വാ കൃത്യകൃത്യഃ സുഖം ചര॥
ਏਕ ਏਵ ਭਵਾਮ੍ਭੋਧਾਵਾਸੀਦਸ੍ਤਿ ਭਵਿਸ਼੍ਯਤਿ।
ਨ ਤੇ ਬਨ੍ਧੋऽਸ੍ਤਿ ਮੋਕ੍ਸ਼ੋ ਵਾ ਕਤ੍ਯਕਤ੍ਯਃ ਸੁਖਂ ਚਰ॥
ஏக ஏவ ப⁴வாம்போ⁴தா⁴-
வாஸீத³ஸ்தி ப⁴விஷ்யதி।
ந தே ப³ந்தோ⁴(அ)ஸ்தி மோக்ஷோ வா க்ருʼத்யக்ருʼத்ய꞉ ஸுக²ம்ʼ சர॥
ఏక ఏవ భవాంభోధా-
వాసీదస్తి భవిష్యతి।
న తే బంధోఽస్తి మోక్షో వా కృత్యకృత్యః సుఖం చర॥
Truth or the ocean of being alone existed, exists and will exist. You neither have bondage nor liberation. Be fulfilled and wander happily
एक ही भवसागर(सत्य) था, है और रहेगा। तुममें न मोक्ष है और न बंधन, आप्त-काम होकर सुख से विचरण करो॥
ਇਥੇ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਭਾਵਾਸਾਗਰ (ਸੱਚ) ਸੀ, ਅਤੇ ਹੋਵੇਗਾ. ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਤਾਂ ਮੁਕਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਗੁਲਾਮੀ, ਅਜ਼ਾਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਭਟਕਣਾ.
चित्तं क्षोभय चिन्मय।
उपशाम्य सुखं तिष्ठ
स्वात्मन्यानन्दविग्रहे॥ 19 ॥
maa sankalpavikalpaabhyaam
chittam kshobhaya chinmaya.
upashaamya sukham tisht’ha
svaatmanyaanandavigrahe..
મા સઙ્કલ્પવિકલ્પાભ્યાં
ચિત્તં ક્ષોભય ચિન્મય।
ઉપશામ્ય સુખં તિષ્ઠ
સ્વાત્મન્યાનન્દવિગ્રહે॥
മാ സങ്കൽപവികൽപാഭ്യാം
ചിത്തം ക്ഷോഭയ ചിന്മയ।
ഉപശാമ്യ സുഖം തിഷ്ഠ
സ്വാത്മന്യാനന്ദവിഗ്രഹേ॥
ਮਾ ਸਙ੍ਕਲ੍ਪਵਿਕਲ੍ਪਾਭ੍ਯਾਂ ਚਿਤ੍ਤਂ ਕ੍ਸ਼ੋਭਯ ਚਿਨ੍ਮਯ।
ਉਪਸ਼ਾਮ੍ਯ ਸੁਖਂ ਤਿਸ਼੍ਠ ਸ੍ਵਾਤ੍ਮਨ੍ਯਾਨਨ੍ਦਵਿਗ੍ਰਹੇ॥
மா ஸங்கல்பவிகல்பாப்⁴யாம்ʼ
சித்தம்ʼ க்ஷோப⁴ய சின்மய।
உபஶாம்ய ஸுக²ம்ʼ திஷ்ட²
ஸ்வாத்மன்யானந்த³விக்³ரஹே॥
మా సంకల్పవికల్పాభ్యాం
చిత్తం క్షోభయ చిన్మయ।
ఉపశామ్య సుఖం తిష్ఠ
స్వాత్మన్యానందవిగ్రహే॥
You are of the form of consciousness, do not get anxious with different resolves and alternatives. Be at peace and remain in your blissful form pleasantly
हे चैतन्यरूप! भाँति-भाँति के संकल्पों और विकल्पों से अपने चित्त को अशांत मत करो, शांत होकर अपने आनंद रूप में सुख से स्थित हो जाओ॥
ਹੇ ਚੇਤੰਨ ਰੂਪ! ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਾ ਕਰੋ, ਸ਼ਾਂਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਨੰਦਮਈ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਥਾਪਤ ਹੋਵੋ.
मा किंचिद् हृदि धारय।
आत्मा त्वं मुक्त एवासि
किं विमृश्य करिष्यसि॥ 20 ॥
tyajaiva dhyaanam sarvatra
maa kinchid hridi dhaaraya.
aatmaa tvam mukta evaasi
kim vimrishya karishyasi..
ત્યજૈવ ધ્યાનં સર્વત્ર
મા કિંચિદ્ હૃદિ ધારય।
આત્મા ત્વં મુક્ત એવાસિ
કિં વિમૃશ્ય કરિષ્યસિ॥
ത്യജൈവ ധ്യാനം സർവത്ര
മാ കിഞ്ചിദ് ഹൃദി ധാരയ।
ആത്മാ ത്വം മുക്ത ഏവാസി
കിം വിമൃശ്യ കരിഷ്യസി॥
ਤ੍ਯਜੈਵ ਧ੍ਯਾਨਂ ਸਰ੍ਵਤ੍ਰ ਮਾ ਕਿਂਚਿਦ੍ ਹਦਿ ਧਾਰਯ।
ਆਤ੍ਮਾ ਤ੍ਵਂ ਮੁਕ੍ਤ ਏਵਾਸਿ ਕਿਂ ਵਿਮਸ਼੍ਯ ਕਰਿਸ਼੍ਯਸਿ॥
த்யஜைவ த்⁴யானம்ʼ ஸர்வத்ர
மா கிஞ்சித்³ ஹ்ருʼதி³ தா⁴ரய।
ஆத்மா த்வம்ʼ முக்த ஏவாஸி
கிம்ʼ விம்ருʼஶ்ய கரிஷ்யஸி॥
త్యజైవ ధ్యానం సర్వత్ర
మా కించిద్ హృది ధారయ।
ఆత్మా త్వం ముక్త ఏవాసి
కిం విమృశ్య కరిష్యసి॥
Remove your focus from anything and everything and do not think in your heart. You are soul and free by your very nature, what is there to think in it?
सभी स्थानों से अपने ध्यान को हटा लो और अपने हृदय में कोई विचार न करो। तुम आत्मरूप हो और मुक्त ही हो, इसमें विचार करने की क्या आवश्यकता है॥
ਆਪਣਾ ਧਿਆਨ ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਤੋਂ ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੋਚੋ. ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਵੈ-ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਅਤੇ ਸੁਤੰਤਰ ਕਿਵੇਂ ਹੋ.