12. Svabhava
Ascent of Contemplation
Janaka speaks of the state of abiding in the self as self, totally detached from all deeds - physical, mental and vocal.
ततो वाग्विस्तरासहः।
अथ चिन्तासहस्तस्माद् एवमेवाहमास्थितः॥ 1 ॥
kaayakrityaasahah poorvam
tato vaagvistaraasahah.
atha chintaasahastasmaad evamevaahamaasthitah..
કાયકૃત્યાસહઃ પૂર્વં
તતો વાગ્વિસ્તરાસહઃ।
અથ ચિન્તાસહસ્તસ્માદ્ એવમેવાહમાસ્થિતઃ॥
കായകൃത്യാസഹഃ പൂർവം
തതോ വാഗ്വിസ്തരാസഹഃ।
അഥ ചിന്താസഹസ്തസ്മാദ് ഏവമേവാഹമാസ്ഥിതഃ॥
ਜਨਕ ਉਵਾਚ
ਕਾਯਕਤ੍ਯਾਸਹਃ ਪੂਰ੍ਵਂ ਤਤੋ ਵਾਗ੍ਵਿਸ੍ਤਰਾਸਹਃ।
ਅਥ ਚਿਨ੍ਤਾਸਹਸ੍ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਏਵਮੇਵਾਹਮਾਸ੍ਥਿਤਃ॥
காயக்ருʼத்யாஸஹ꞉ பூர்வம்ʼ
ததோ வாக்³விஸ்தராஸஹ꞉।
அத² சிந்தாஸஹஸ்தஸ்மாத்³ ஏவமேவாஹமாஸ்தி²த꞉॥
కాయకృత్యాసహః పూర్వం
తతో వాగ్విస్తరాసహః।
అథ చింతాసహస్తస్మాద్ ఏవమేవాహమాస్థితః॥
Sri Janak says - First I developed indifference towards actions performed by body then I became indifferent to actions performed by speech. Now, I have become indifferent to all sorts of anxieties and stay as I am
श्री जनक कहते हैं - पहले मैं शारीरिक कर्मों से निरपेक्ष (उदासीन) हुआ, फिर वाणी से निरपेक्ष (उदासीन) हुआ। अब चिंता से निरपेक्ष (उदासीन) होकर अपने स्वरुप में स्थित हूँ॥
ਸ੍ਰੀ ਜਨਕਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ - ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਂ ਸਰੀਰਕ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰੋਲ (ਉਦਾਸੀਨ) ਬਣ ਗਿਆ, ਫਿਰ ਮੈਂ ਬੋਲਣ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰੋਲ (ਉਦਾਸੀਨ) ਬਣ ਗਿਆ। ਹੁਣ ਮੈਂ ਚਿੰਤਤ (ਉਦਾਸੀਨ) ਹੋ ਕੇ ਆਪਣੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸਥਾਪਿਤ ਹਾਂ.
दृश्यत्वेन चात्मनः।
विक्षेपैकाग्रहृदय
एवमेवाहमास्थितः॥ 2 ॥
preetyabhaavena shabdaadera-
drishyatvena chaatmanah.
vikshepaikaagrahridaya
evamevaahamaasthitah..
પ્રીત્યભાવેન શબ્દાદેર-
દૃશ્યત્વેન ચાત્મનઃ।
વિક્ષેપૈકાગ્રહૃદય
એવમેવાહમાસ્થિતઃ॥
പ്രീത്യഭാവേന ശബ്ദാദേര-
ദൃശ്യത്വേന ചാത്മനഃ।
വിക്ഷേപൈകാഗ്രഹൃദയ
ഏവമേവാഹമാസ്ഥിതഃ॥
ਪ੍ਰੀਤ੍ਯਭਾਵੇਨ ਸ਼ਬ੍ਦਾਦੇਰਦਸ਼੍ਯਤ੍ਵੇਨ ਚਾਤ੍ਮਨਃ।
ਵਿਕ੍ਸ਼ੇਪੈਕਾਗ੍ਰਹਦਯ ਏਵਮੇਵਾਹਮਾਸ੍ਥਿਤਃ॥
ப்ரீத்யபா⁴வேன ஶப்³தா³தே³ர-
த்³ருʼஶ்யத்வேன சாத்மன꞉।
விக்ஷேபைகாக்³ரஹ்ருʼத³ய
ஏவமேவாஹமாஸ்தி²த꞉॥
ప్రీత్యభావేన శబ్దాదేర-
దృశ్యత్వేన చాత్మనః।
విక్షేపైకాగ్రహృదయ
ఏవమేవాహమాస్థితః॥
Unattached to sound and other senses and knowing that Self is not an object of sight, I remain free of disturbances and focused as I am
शब्द आदि विषयों में आसक्ति रहित होकर और आत्मा के दृष्टि का विषय न होने के कारण मैं निश्चल और एकाग्र ह्रदय से अपने स्वरुप में स्थित हूँ॥
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਇਕ ਸਥਿਰ ਅਤੇ ਕੇਂਦ੍ਰਤ ਦਿਲ ਨਾਲ ਸਥਿੱਤ ਹਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਲਗਾਵ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ.
व्यवहारः समाधये।
एवं विलोक्य नियमं
एवमेवाहमास्थितः॥ 3 ॥
samaadhyaasaadivikshiptau
vyavahaarah samaadhaye.
evam vilokya niyamam
evamevaahamaasthitah..
સમાધ્યાસાદિવિક્ષિપ્તૌ
વ્યવહારઃ સમાધયે।
એવં વિલોક્ય નિયમં
એવમેવાહમાસ્થિતઃ॥
സമാധ്യാസാദിവിക്ഷിപ്തൗ
വ്യവഹാരഃ സമാധയേ।
ഏവം വിലോക്യ നിയമം
ഏവമേവാഹമാസ്ഥിതഃ॥
ਸਮਾਧ੍ਯਾਸਾਦਿਵਿਕ੍ਸ਼ਿਪ੍ਤੌ ਵ੍ਯਵਹਾਰਃ ਸਮਾਧਯੇ।
ਏਵਂ ਵਿਲੋਕ੍ਯ ਨਿਯਮਂ ਏਵਮੇਵਾਹਮਾਸ੍ਥਿਤਃ॥
ஸமாத்⁴யாஸாதி³விக்ஷிப்தௌ
வ்யவஹார꞉ ஸமாத⁴யே।
ஏவம்ʼ விலோக்ய நியமம்ʼ
ஏவமேவாஹமாஸ்தி²த꞉॥
సమాధ్యాసాదివిక్షిప్తౌ
వ్యవహారః సమాధయే।
ఏవం విలోక్య నియమం
ఏవమేవాహమాస్థితః॥
Seeing the transitions between abnormal states of incorrect perception and the meditative states as a (natural) rule, I stay as I am
अध्यास (असत्य ज्ञान) आदि असामान्य स्थितियों और समाधि को एक नियम के समान देखते हुए मैं अपने स्वरुप में स्थित हूँ॥
ਮੈਂ ਇਕ ਨਿਯਮ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅਸਾਧਾਰਣ ਸਥਿਤੀਆਂ ਅਤੇ ਸਮਾਧੀਆਂ ਜਿਵੇਂ ਆਧਿਆਸ (ਅਸਪਸ਼ਟ ਗਿਆਨ) ਆਦਿ ਨੂੰ ਵੇਖਦਿਆਂ, ਆਪਣੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸਥਿਤ ਹਾਂ.
एवं हर्षविषादयोः।
अभावादद्य हे ब्रह्मन्न्
एवमेवाहमास्थितः॥ 4 ॥
heyopaadeyavirahaad
evam harshavishaadayoh.
abhaavaadadya he brahmann
evamevaahamaasthitah..
હેયોપાદેયવિરહાદ્
એવં હર્ષવિષાદયોઃ।
અભાવાદદ્ય હે બ્રહ્મન્ન્
એવમેવાહમાસ્થિતઃ॥
ഹേയോപാദേയവിരഹാദ്
ഏവം ഹർഷവിഷാദയോഃ।
അഭാവാദദ്യ ഹേ ബ്രഹ്മന്ന്
ഏവമേവാഹമാസ്ഥിതഃ॥
ਹੇਯੋਪਾਦੇਯਵਿਰਹਾਦ੍ ਏਵਂ ਹਰ੍ਸ਼ਵਿਸ਼ਾਦਯੋਃ।
ਅਭਾਵਾਦਦ੍ਯ ਹੇ ਬ੍ਰਹ੍ਮਨ੍ਨ੍ ਏਵਮੇਵਾਹਮਾਸ੍ਥਿਤਃ॥
ஹேயோபாதே³யவிரஹாத்³
ஏவம்ʼ ஹர்ஷவிஷாத³யோ꞉।
அபா⁴வாத³த்³ய ஹே ப்³ரஹ்மன்ன்
ஏவமேவாஹமாஸ்தி²த꞉॥
హేయోపాదేయవిరహాద్
ఏవం హర్షవిషాదయోః।
అభావాదద్య హే బ్రహ్మన్న్
ఏవమేవాహమాస్థితః॥
O seer of God, away from the feelings to store or to leave and without any pleasure or pain, I stay as I am
हे ब्रह्म को जानने वाले! त्याज्य (छोड़ने योग्य) और संग्रहणीय से दूर होकर और सुख-दुःख के अभाव में मैं अपने स्वरुप में स्थित हूँ॥
ਹੇ ਕੌਣ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਭਾਅ ਵਿਚ ਤਾਨਾਸ਼ਾਹੀ (ਅਣਗੌਲਿਆਂ) ਅਤੇ ਇਕੱਤਰ ਹੋਣ ਦੀ ਗੈਰ-ਹਾਜ਼ਰੀ ਵਿਚ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਅਤੇ ਉਦਾਸੀ ਦੀ ਗੈਰ ਵਿਚ ਹਾਂ.
चित्तस्वीकृतवर्जनं।
विकल्पं मम वीक्ष्यै-
तैरेवमेवाहमास्थितः॥ 5 ॥
aashramaanaashramam dhyaanam
chittasveekritavarjanam.
vikalpam mama veekshyai-
tairevamevaahamaasthitah..
આશ્રમાનાશ્રમં ધ્યાનં
ચિત્તસ્વીકૃતવર્જનં।
વિકલ્પં મમ વીક્ષ્યૈ-
તૈરેવમેવાહમાસ્થિતઃ॥
ആശ്രമാനാശ്രമം ധ്യാനം
ചിത്തസ്വീകൃതവർജനം।
വികൽപം മമ വീക്ഷ്യൈ-
തൈരേവമേവാഹമാസ്ഥിതഃ॥
ਆਸ਼੍ਰਮਾਨਾਸ਼੍ਰਮਂ ਧ੍ਯਾਨਂ ਚਿਤ੍ਤਸ੍ਵੀਕਤਵਰ੍ਜਨਮ੍।
ਵਿਕਲ੍ਪਂ ਮਮ ਵੀਕ੍ਸ਼੍ਯੈਤੈਰੇਵਮੇਵਾਹਮਾਸ੍ਥਿਤਃ॥
ஆஶ்ரமானாஶ்ரமம்ʼ த்⁴யானம்ʼ
சித்தஸ்வீக்ருʼதவர்ஜனம்ʼ।
விகல்பம்ʼ மம வீக்ஷ்யை-
தைரேவமேவாஹமாஸ்தி²த꞉॥
ఆశ్రమానాశ్రమం ధ్యానం
చిత్తస్వీకృతవర్జనం।
వికల్పం మమ వీక్ష్యై-
తైరేవమేవాహమాస్థితః॥
Looking at the various stages of life and their absence, rules accepted and prohibited by mind and such options, I stay as I am
आश्रम - अनाश्रम, ध्यान और मन द्वारा स्वीकृत और निषिद्ध नियमों को देख कर मैं अपने स्वरुप में स्थित हूँ॥
ਆਸ਼ਰਮ - ਮੈਂ ਅਨਾਸ਼ਰਮ, ਮਨਨ ਅਤੇ ਮਨ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ ਨਿਯਮਾਂ ਅਤੇ ਮਨਜੂਰੀਆਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਿਆਂ ਆਪਣੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸਥਾਪਿਤ ਹਾਂ.
यथैवोपरमस्तथा।
बुध्वा सम्यगिदं तत्त्वं
एवमेवाहमास्थितः॥ 6 ॥
karmaanusht’haanamajnyaanaad
yathaivoparamastathaa.
budhvaa samyagidam tattvam
evamevaahamaasthitah..
કર્માનુષ્ઠાનમજ્ઞાનાદ્
યથૈવોપરમસ્તથા।
બુધ્વા સમ્યગિદં તત્ત્વં
એવમેવાહમાસ્થિતઃ॥
കർമാനുഷ്ഠാനമജ്ഞാനാദ്
യഥൈവോപരമസ്തഥാ।
ബുധ്വാ സമ്യഗിദം തത്ത്വം
ഏവമേവാഹമാസ്ഥിതഃ॥
ਕਰ੍ਮਾਨੁਸ਼੍ਠਾਨਮਜ੍ਞਾਨਾਦ੍ ਯਥੈਵੋਪਰਮਸ੍ਤਥਾ।
ਬੁਧ੍ਵਾ ਸਮ੍ਯਗਿਦਂ ਤਤ੍ਤ੍ਵਂ ਏਵਮੇਵਾਹਮਾਸ੍ਥਿਤਃ॥
கர்மானுஷ்டா²னமஜ்ஞானாத்³
யதை²வோபரமஸ்ததா²।
பு³த்⁴வா ஸம்யகி³த³ம்ʼ தத்த்வம்ʼ
ஏவமேவாஹமாஸ்தி²த꞉॥
కర్మానుష్ఠానమజ్ఞానాద్
యథైవోపరమస్తథా।
బుధ్వా సమ్యగిదం తత్త్వం
ఏవమేవాహమాస్థితః॥
Being aware of the ignorance in performing rituals and knowing the Truth properly, I stay as I am
कर्मों के अनुष्ठान रूपी अज्ञान से निवृत्त होकर और तत्त्व को सम्यक रूप से जान कर मैं अपने स्वरुप में स्थित हूँ॥
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸਥਿੱਤ ਹਾਂ, ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਰਸਮ ਵਜੋਂ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤੋਂ ਸੰਨਿਆਸ ਲੈ ਕੇ ਅਤੇ ਤੱਤ ਨੂੰ ਸਹੀ aੰਗ ਨਾਲ ਜਾਣਨਾ.
चिन्तारूपं भजत्यसौ।
त्यक्त्वा तद्भावनं तस्माद् एवमेवाहमास्थितः॥ 7 ॥
achintyam chintyamaano’pi
chintaaroopam bhajatyasau.
tyaktvaa tadbhaavanam tasmaad evamevaahamaasthitah..
અચિંત્યં ચિંત્યમાનોઽપિ
ચિન્તારૂપં ભજત્યસૌ।
ત્યક્ત્વા તદ્ભાવનં તસ્માદ્ એવમેવાહમાસ્થિતઃ॥
അചിന്ത്യം ചിന്ത്യമാനോഽപി
ചിന്താരൂപം ഭജത്യസൗ।
ത്യക്ത്വാ തദ്ഭാവനം തസ്മാദ് ഏവമേവാഹമാസ്ഥിതഃ॥
ਅਚਿਂਤ੍ਯਂ ਚਿਂਤ੍ਯਮਾਨੋऽਪਿ ਚਿਨ੍ਤਾਰੂਪਂ ਭਜਤ੍ਯਸੌ।
ਤ੍ਯਕ੍ਤ੍ਵਾ ਤਦ੍ਭਾਵਨਂ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਏਵਮੇਵਾਹਮਾਸ੍ਥਿਤਃ॥
அசிந்த்யம்ʼ சிந்த்யமானோ(அ)பி
சிந்தாரூபம்ʼ ப⁴ஜத்யஸௌ।
த்யக்த்வா தத்³பா⁴வனம்ʼ தஸ்மாத்³ ஏவமேவாஹமாஸ்தி²த꞉॥
అచింత్యం చింత్యమానోఽపి
చింతారూపం భజత్యసౌ।
త్యక్త్వా తద్భావనం తస్మాద్ ఏవమేవాహమాస్థితః॥
While thinking about the Unthinkable, we ponder over our thoughts only. So abandoning that thought, I stay as I am
अचिन्त्य के सम्बन्ध में विचार करते हुए भी विचार पर ही चिंतन किया जाता है। अतः उस विचार का भी परित्याग करके मैं अपने स्वरुप में स्थित हूँ॥
ਅਚਿੰਤਿਆ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਸਮੇਂ, ਵਿਚਾਰ ਹੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ. ਇਸ ਲਈ, ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਵੀ ਤਿਆਗਦਿਆਂ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸਥਾਪਿਤ ਹਾਂ.
कृतार्थो भवेदसौ।
एवमेव स्वभावो यः
स कृतार्थो भवेदसौ॥ 8 ॥
evameva kritam yena sa
kritaartho bhavedasau.
evameva svabhaavo yah
sa kritaartho bhavedasau..
એવમેવ કૃતં યેન સ
કૃતાર્થો ભવેદસૌ।
એવમેવ સ્વભાવો યઃ
સ કૃતાર્થો ભવેદસૌ॥
ഏവമേവ കൃതം യേന സ
കൃതാർഥോ ഭവേദസൗ।
ഏവമേവ സ്വഭാവോ യഃ
സ കൃതാർഥോ ഭവേദസൗ॥
ਏਵਮੇਵ ਕਤਂ ਯੇਨ ਸ ਕਤਾਰ੍ਥੋ ਭਵੇਦਸੌ।
ਏਵਮੇਵ ਸ੍ਵਭਾਵੋ ਯਃ ਸ ਕਤਾਰ੍ਥੋ ਭਵੇਦਸੌ॥
ஏவமேவ க்ருʼதம்ʼ யேன ஸ
க்ருʼதார்தோ² ப⁴வேத³ஸௌ।
ஏவமேவ ஸ்வபா⁴வோ ய꞉
ஸ க்ருʼதார்தோ² ப⁴வேத³ஸௌ॥
ఏవమేవ కృతం యేన స
కృతార్థో భవేదసౌ।
ఏవమేవ స్వభావో యః
స కృతార్థో భవేదసౌ॥
He who follows thus gets liberated. One whose nature is like this gets liberated
जो इस प्रकार से आचरण करता है वह कृतार्थ (मुक्त) हो जाता है; जिसका इस प्रकार का स्वभाव है वह कृतार्थ (मुक्त) हो जाता है॥
ਜਿਹੜਾ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚਲਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ); ਜਿਹੜਾ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਸੁਭਾਅ ਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਧੰਨਵਾਦੀ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.